igrid, потому что полное дублирование забивает полностью оригинальные голоса, если знаешь как конкретный актер говорит сам, а потом слышишь совершенно другой тембр дублера - меня раздражает. Поэтому чем меньше эмоций и "актерского мастерства" , тем для меня лучше. Но если дубляж телеканалов еще можно пережить, то озвучка какой-нибудь Байбако может испортить впечатление от фильма напрочь

Я и аудиокнижки люблю просто начитанные, "театр у микрофона" воспринимаю тяжело.