https://www.nytimes.com/2024/07/03/m...-russians.html
Выяснилось, что автор рецензии использовал сведения из русскоязычных изданий и, не особо заморачиваясь, прогонял текст через Google-переводчик, который перевёл аббревиатуру "ИРИ"(Институт развития Интернета) как Иран (IRI — The Islamic Republic of Iran).
Каким образом такая грубая фактологическая ошибка проскользнула мимо редакторов одного из известнейших мировых СМИ, остаётся загадкой.

,