Показать сообщение отдельно
Старый 14.03.2016, 12:01   #13492
Местный
 
Регистрация: 19.10.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 3,304
Поблагодарил: 2,791
Поблагодарили 8,311 раз в 3,077 сообщениях
По умолчанию Re: Мюнхельский филиал

Цитата:
Сообщение от Крыска Посмотреть сообщение
А вообще как переводится Боярд Абвер? Совет обороны?
Слушай, Тань, а спроси уже у владельцев бренда, что они имели ввиду?
А то моя гуманитарная составляющая мне покоя не дает.

У меня получается: Боярин(фр., англ.) защиты(нем) и тогда в этом филологическом Вавилоне Шура и Шмара вполне себе гармонично, или, с натяжкой...
Рыцарь (фр. по аналогии с историческим персонажем) защиты (нем)
Тогда нафиг было Баярда пихать, когда есть чудный немецкий Риттер?
Но я не полиглот ни разу.

ЗЫ. А тот Баярд, который форт, он вообще по происхождению слова - мель.

Последний раз редактировалось людмила и скотч; 14.03.2016 в 12:05.
людмила и скотч вне форума   Ответить с цитированием
Эти 7 пользователя(ей) сказали Спасибо людмила и скотч за это полезное сообщение:
susina799 (14.03.2016), TaHи (14.03.2016), Veresk (14.03.2016), Viverra (14.03.2016), Крыска (14.03.2016), Кузяпа (14.03.2016), Надьки (14.03.2016)